Ersatzteile/ Spare Parts
Die Fa. Bosch stellte das Programm Anfang der 80ziger Jahre ein.
Ersatzteile sind nur noch selten bei Auktions - Plattformen zu finden.
Der Handel ist leer gefegt.
Bei einigen Kleinanzeige - Plattformen gibt es ab und an noch Angebote von Teilen und ganzen Sätzen vom Bosch Combi System.
Hier zeige ich Ihnen welche Ersatzteile ich bisher selbst angefertigt habe.
Die dargestellte Zeichnungen entsprechen nicht der DIN Norm. Für die Richtigkeit übernehme ich keine Gewähr. Wenn sie die Teile nachfertigen möchten, dann überprüfen sie alle Maße auf Plausibilität und Richtigkeit.
Spare Parts
The Bosch company discontinued the programme at the beginning of the 1980s.
Spare parts are rarely found on auction platforms anymore.
The trade is empty.
On some small ad platforms there are still offers of parts and complete sets of the Bosch Combi System.
Here I show you which spare parts I have made myself so far.
The drawings shown do not correspond to the DIN standard. For the correctness I take over no guarantee. If you want to reproduce the parts, then check all dimensions for plausibility and correctness.
Querhalter zum Drechselgerät vom Bosch-Combi
Der Querhalter zum Drechselgerät ist ein Zubehörteil, welches gebraucht so gut wie gar nicht zu bekommen ist.
Ich habe das Teil vermessen und eine Zeichnung angefertigt.
Wer Geschick und die nötigen Werkzeuge hat, kann sich so einen Halter selbst anfertigen.
Transverse holder for the Bosch Combi woodturning tool.
The transverse holder for the wood turner is an accessory that is almost impossible to find second-hand.
I measured the part and made a drawing.
If you have the skills and the necessary tools, you can make such a traverse yourself.
Mitnehmer für die Vorsatzstichsäge
Für die Vorsatzstichsäge der älteren Ausführung benötigt man einen speziellen Mitnehmer, der auf die Bohrmaschinenspindel aufgeschraubt wird. An diesem Mitnehmer ist auch der Hubzapfen, um den Stichsägenhub zu erzeugen.
Dieser Mitnehmer geht sehr leicht verloren und fehlt gelegentlich bei einigen Stichsägen. Ich habe noch eine komplette Vorsatzstichsäge dieser Ausführung.
Ich habe den Mitnehmer vermessen und eine Zeichnung angefertigt.
Driver for the jigsaw attachment.
For the older version of the jigsaw, you need a special driver that is screwed onto the drill spindle. This driver also has the lifting pin to generate the jigsaw stroke.
This driver is very easily lost and is sometimes missing on some jigsaws. I still have a complete jigsaw of this design.
I have measured the follower and made a drawing.
Stahlhalter für rund Drehlinge.
Ich bin sehr günstig an rund HSS Drehlinge gekommen, allerdings haben diese einen Ø von 4,2 mm. Diese kann ich auf meiner Graviermaschine nicht spannen. Sie passen aber gut zu der Bosch Drehmaschine.
In Anlehnung an den originalen Stahlhalter habe ich einen Halter für diese runden Drehlinge gefertigt.
Steel holder for round turning tools.
I got round HSS turning tools at a very good price, but they have a diameter of 4.2 mm. I cannot clamp them on my engraving machine. However, they fit well on the Bosch lathe.
I made a holder for these round turning rings based on the original steel holder.
Nachstellbare Spindelmutter für die Kreuzschlittenspindel.
Die originalen Spindelmuttern sind nicht nachstellbar.
Ich habe einfach zwei M3 Gewinde neben dem Muttergewinde eingebracht und die Mutter mit dem Sägeblatt durchgeschnitten.
Evtl. reicht auch eine einseitige Schlitzung und nur eine Schraube. Dann muss aber der Schlitz fast durch gehen.
Adjustable spindle nut for the cross-slide spindle.
The original spindle nuts are not adjustable.
I simply inserted two M3 threads next to the nut thread and cut the nut with the saw blade.
A one-sided slot and only one screw may also be sufficient. But then the slot must go almost through.
Bolzen für Reitstockauflage
Als Sonderzubehör gab es einen Bolzen für die Reitstockauflage.
Damit konnte die Planscheibe Nr. 7 der Drehmaschine als zusätzliche Auflagefläche auf den Reitstock montiert werden.
Das war insbesondere von großem Vorteil, wenn man den kleinen Sägetisch zur Drehbank nutzen wollte.
Der Bolzen hat die Teilenummer EWBO 78 Z 4 X und ist in der Teilezusammenstellung der Drehmaschine unter der Nr. 17 zu finden.
Das Teil ist nicht mehr zu bekommen, deshalb habe ich es nachgefertigt.
Der Bolzendurchmesser beträgt 16 mm und das Gewinde ist M14 x 1,5 mm.
Pin for tailstock support.
A bolt for the tailstock support was available as an optional accessory.
This allowed the lathe's No. 7 faceplate to be mounted on the tailstock as an additional bearing surface.
This was especially advantageous if you wanted to use the small saw table for the lathe.
The bolt has the part number EWBO 78 Z 4 X and can be found in the parts list of the lathe under No. 17.
The part is no longer available, so I remanufactured it.
The bolt diameter is 16 mm and the thread is M14 x 1.5 mm.
Here is an excerpt from the parts list. The bolt can be found under no. 17 and the face plate under no. 7.
Der Bolzen wurde in die senkrechte Bohrung im Reitstock gespannt und die Planscheibe aufgeschraubt.
The bolt was clamped in the vertical hole in the tailstock and the faceplate was screwed on.
Futterflansche
Ein freundlicher User bat mich, ihm drei Futterflansche für sein Bosch-Drehmaschine zu fertigen. Er brauchte sie um ein Drehfutter der Marke "Sanou" Typ: K01 -80 B zu montieren.
Normalerweise nehme ich ja keine Aufträge für irgend welche Teile an.
Diesmal habe ich eine Ausnahme gemacht, da es sich direkt um drei Teile handelte. Die Fertigung geht etwas flotter von der Hand, als nur ein Teil zu fertigen.
Chuck back plate.
A friendly user asked me to make him three chuck flanges for his Bosch lathe. He needed it to mount a lathe chuck of the brand "Sanou" Type: K01 -80 B.
Normally I do not accept orders for any parts.
This time I made an exception, because it was directly three parts. The production goes a little more quickly from the hand, than to manufacture only one part.
Ersatzteilspender
Ich habe von einem User ein Grundgerät S1 als Ersatzteilspender erhalten. Zur Nutzung des Gerätes fehlen allerdings entscheidende Komponente. Es fehlte z.B. der Schutzkorb mit Spaltkeilhalterung für das Gerät. Ferner fehlte die Sägeschachtrabdeckung und wie schon so oft bei solchen Gelegenheiten, der Arretierknopf für das Anschlaglineal.
Den Arretierknopf habe ich aus Stahl nachgefertigt und brüniert.
Mir ist jetzt erst aufgefallen, dass sich im Laufe der Entwicklung das Anschlaglineal geändert hat. In der Ausführung der Bundeswehrmaschine kann man das Anschlaglineal um 90 Grad drehen. Die neuere Ausführung erlaubte eine Drehung um 135 Grad.
Spare parts dispenser.
I have received a basic device S1 from a user as a spare parts donor. However, crucial components are missing for the use of the device. For example, the protective cage with splitting wedge holder for the device was missing. Furthermore, the saw shaft cover was missing and, as so often on such occasions, the locking knob for the fence.
I made the locking knob out of steel and burnished it.
I have only now noticed that the stop ruler has changed in the course of development. In the version of the Bundeswehr machine, the stop ruler can be rotated 90 degrees. The newer version allows a rotation of 135 degrees.
The later version.
This is how the stop ruler arrived at my place.
Schnellkupplung S 57
16.11.2021
Mitte der 70ziger Jahre gab es für das Bosch-Combi eine Schnellkupplung S 57. Diese Kupplung wurde auf dem Grundgerät S 1 verwendet. So konnte eine Sägeblatt im Grundgerät eingespannt bleiben, wenn die Bohrmaschine für ein anderes Zweck gebraucht wurde. Es musste nur eine Klemmschraube gelöst werden und schon war die Bohrmaschine frei und konnte ohne weiteren Umbau-Aufwand an einem anderen Vorsatzgerät verwendet werden.
Quick-release coupling S 57.
In the mid-70s, there was a quick coupling S 57 for the Bosch Combi. This coupling was used on the basic S 1 unit. This allowed a saw blade to remain clamped in the basic unit when the drill was needed for another purpose. Only one clamping screw had to be loosened and the drill was free and could be used on another attachment without any further conversion effort.
Nachbau S 57.
Dieses Zubehörteil war sehr selten und deshalb habe ich für meine anderen Combi-Geräte so eine Schnellkupplung nachgebaut.
Dazu habe ich einen Schlagbohrvorsatz geopfert, um an einen Mitnahme-Sechskant zu kommen. Zwei Passende Kugellager, sowie etwas Aluminium und Stahl für die Spindel und einige Drehspäne später war das Teil fertig.
Replica of S 57.
This accessory was very rare and therefore I have copied such a quick coupling for my other Combi devices.
For this I sacrificed a percussion drill attachment to get a driving hexagon. Two matching ball bearings, plus some aluminum and steel for the spindle and some turning chips later, the part was ready.
In order to get to this hexagon socket, a percussion drill attachment had to serve as a part dispenser.
Schnell-Spannbolzen.
25.10.2021
Ab der letzten Ausbaustufe, Ende der 70ziger Jahre, gab es zum Grundgerät S1 einen Schnell-Spannbolzen für die Sägeblätter.
Die Teilenummer war 1 603 521 025.
Dieses Zubehörteil ist auf dem Gebrauchtmarkt nicht mehr zu bekommen.
Ich habe mir solch einen Bolzen angefertigt.
Material: St 52-3 (S355J2+N), Werkstoff-Nr. 1.0570
Außendurchmesser ist Ø 22 mm.
Die Gesamtlänge beträgt 36 mm.
Das Gewinde ist auf beiden Seiten 1/2" x 20 UNF .
Das Innengewinde konnte ich mit einem passenden Gewindeschneider fertigen. Das Außengewinde habe ich auf der Drehmaschine mit der Leitspindel geschnitten.
Quick-action clamping bolt.
From the last expansion stage, at the end of the 1970s, a quick-action clamping bolt for the saw blades was available for the basic S1 unit.
The part number was 1 603 521 025.
This accessory is no longer available on the used market.
I made myself such a bolt.
The material is St 52-3 (S355J2+N), steel no. 1.0570.
Outer diameter is Ø 22 mm.
The total length is 36 mm.
The thread on both sides is 1/2" x 20 UNF .
I was able to make the internal thread with a suitable tap. The external thread I have cut on the lathe with the lead screw.
Quick coupling S 57 with clamping bolt on basic unit S 1.
Ersatzfutter mit Flansch für die Bosch-Combi Drehmaschine.
01.09.2021
Die originalen Drehfutter, mit der M14 x 1,5 mm Aufnahme, für die Drehmaschine sind auf dem Markt nicht mehr erhältlich. Ein gute Alternative sind Drehfutter mit einem Durchmesser von 80 mm. Diese gibt es in unterschiedlichen Ausführungen.
Für ein 80 mm Dreibackenfutter der Fa. SANOU- Typ: K01 -80 B, habe ich einen Aufspannflansch für die Bosch Combi- Drehmaschine gefertigt.
Das Futter habe ich bei einem Auktionsplattform ersteigert.
Replacement chuck with back plate for the Bosch Combi lathe.
The original lathe chucks, with the M14 x 1.5 mm mount, for the lathe are no longer available on the market. A good alternative are lathe chucks with a diameter of 80 mm. These are available in different designs.
For an 80 mm three-jaw chuck from SANOU - Type: K01 -80 B, I have manufactured a clamping flange for the Bosch Combi lathe.
I found the chuck at an Auction platform.
This is the flange for this chuck.
The internal thread fits the Bosch lathe.
Ein Größenvergleich von dem Ø 80mm Drehfutter zum Original Drehfutterutter.
A size comparison of the Ø 80mm lathe chuck to the original lathe chuck.
Für solch ein Futter habe ich noch einmal einen Flansch angefertigt.
Wer den haben möchte, kann sich gerne bei mir melden.
For such a chuck I have once again made a flange.
Who would like to have this, can contact me.
Rundlaufprüfung des Futters.
Drehfutter im Einsatz
Ersatzteil-Fund.
05.08.2021
Durch Zufall bin ich an einige Ersatzteile gekommen.
Ein kompletter Schlüsselsatz S51 mit der Mitnahme-Mutter Rohr-und Gabelschlüssel in der originalen Verkaufsverpackung.
Eine Antriebsrolle für den Bandschleifer mit dem Aufnahmegewinde für die Bohrmaschine.
Spare part finding.
By chance I came across some spare parts.
A complete wrench set with the take-along nut tube and open-end wrench in the original retail packaging.
A drive roller for the belt grinder with the mounting thread for the drill.
Spannhülse für Bosch Handmotor.
07.01.2021
Gelegentlich fehlt die Spannhülse der Handmotoren, der ersten und zweiten Generation. Um diese nach zu fertigen, habe ich eine Hülse vermessen und eine Zeichnung angefertigt.
Clamping sleeve for Bosch hand-held motor.
Sometimes the clamping sleeve of the hand motors, the first and second generation is missing. To remanufacture these, I have measured a sleeve and made a drawing.
Sägetisch-Anpassung.
13.12.2020
Es kommt immer mal wieder vor, dass man Ersatzteile aus unterschiedlichen Epochen der Bosch-Combi-Herstellung findet, die nicht so ohne weiteres bei allen Ausführungen verwendet werden können.
Ein Beispiel ist der kleine Sägetisch zum Spindelstock.
Zwar passt auch der Sägetisch der allerersten Ausführung auf den Spindelstock, aber es fehlen einige Bohrungen und Ausschnitte dafür.
Unten sehen sie ein Sägetisch der ersten Ausführung. Bei diesem sind die Öffnungen für die Höheneinstellung am Spindelstock nicht vorhanden. Die Höhe wurde durch einen Exzenter-Ring auf der Aufnahme-Hülse der Antriebs-Maschine eingestellt.
Auch die Ausschnitte für das, ab der zweiten Ausführung verwendete, Zinken-Fräslineal waren da noch nicht vorhanden. Dafür gab es bei der ersten Ausführung ein extra Zusatzgerät.
Ich habe eine Zeichnung erstellt, mit deren Hilfe man diese Bohrungen und Ausschnitte nachträglich noch einarbeiten kann.
Saw table adaptation.
One example is the small saw table to the headstock.
Although the saw table of the very first version also fits on the headstock, some holes and cutouts for it are missing.
Below you can see a saw table of the first version. This one does not have the holes for height adjustment on the headstock. The height was adjusted by an eccentric ring on the drive machine's locating sleeve.
The cut-outs for the tine milling ruler used from the second version onwards were also not yet present. For this, there was an extra additional device.
I have created a drawing with the help of which these holes and cutouts can still be worked in later.
Here is the drawing, in the same perspective, with the positions of the additional holes and cutouts.
The positions of the holding bolts are shown as dashed lines.
Saw table with cutouts and holes for height adjustment.
Schleifteller für das erste Bosch Combi.
04.10.2020
Ein Bekannter aus den USA hat ein Bosch-Combi-Gerät der ersten Generation.
Ihm fehlte der Schleifteller.
Ich habe für ihn einen Schleifteller gefertigt.
Aus einer Duraluminium-Scheibe und etwas Stahl wurde das Teil hergestellt.
Wie bei dem Original, habe ich auf die Scheibe eine Filzauflage aufgeklebt.
Der Außendurchmesser beträgt 108 mm oder 4 1/4 Zoll.
Der Spanndorn aus Stahl wurde mit einem M 14 x 1 Gewinde versehen und in die Scheibe mit Loctite 648 eingeklebt. Der Sitz für das Stützkugellager beträgt 10 mm und der Spanndorn 6 mm.
Die Schleifblätter werden durch eine Zentrale M 8 Senkschraube und Beilagescheibe gehalten.
Die Geometrie ist so gehalten, dass bei der Verwendung keine Scheibe oder Schraube über das Schleifblatt übersteht.
Die Senkschraube habe ich angefertigt und einen 5 mm Innensechskant eingeräumt.
Auf der Rückseite des Schleiftellers habe ich die originale Teilnummer und das Bosch-Logo eingraviert.
Grinding disc for the first Bosch Combi.
An American friend has a Bosch Combi machine of the first generation. He was missing the grinding disc.
I made a sanding pad for him.
The part was made from a duralumin disc and some steel.
Like the original, I glued a felt pad on the disc.
The outer diameter is 108 mm or 4-1/4 Inch.
The steel mandrel was threaded M 14 x 1 and glued into the disc with Loctite 648. The seat for the support ball bearing is 10 mm and the mandrel 6 mm.
The sanding discs are fixed by a central M 8 countersunk screw and washer.
The geometry is held in such a way that no disk or screw protrudes over the sanding disc during use.
I have made the countersunk screw and placed a 5 mm hexagon socket.
I engraved the original part number and the Bosch logotype on the back of the grinding disc.
The grinding blade holder from the rear, with clamping disk.
The front side with the recess for the tension disc, as well as felt overlay.
Rollkörnerspitze.
19.09.2019
Wie schon berichtet, gibt es kaum noch Ersatzteile für das Bosch Combi Programm, insbsondere ist für die Drehmaschine nichts mehr zu finden.
Heute hab ich zwei kleine Rollkörnerspitzen für die Drehmaschine hergestellt. Die kleine Spitze besteht aus einem Zukaufteil ohne Aufnahmedorn. Konzipiert ist sie für die Emco SL mit einem M12x1 Gewinde. Für diese Spitze habe ich mir einen Einspannschaft für die Spannzangenaufnahme der Drehmaschine hergestellt und mit Loctide eingeklebt.
Die Größere Spitze habe ich komplett selbst angefertigt.
Roller center punch tip.
As already reported, there are hardly any spare parts left for the Bosch Combi program, especially for the lathe.
Today I made two small rolling grain tips for the lathe. The small tip consists of a purchased part without arbor. It is designed for the Emco SL with a M12x1 thread. For this tip I made a clamping shaft for the collet chuck of the lathe and glued it in with Loctide.
Verlängerungsbolzen.
Für meine Bosch-Combi Drehmaschine habe ich einen Verlängerungsbolzen hergestellt. Dieser wird benötigt, um mit dem Spindelstock der Drehmaschine auch die Wanknuteinrichtung verwenden zu können.
Da sich mehrere Spindelstöcke vom Bosch-Combi in meinem Besitz befinden, habe ich nach einem Originalteil einen weiteren Bolzen hergestellt.
Der Sechskant wurde auf der Fräsmaschine mit Hilfe eines Teilgerätes hergestellt.
Ausgangsmaterial war St52_3 mit 25mm Durchmesser.
Extension bolts.
I made an extension bolt for my Bosch-Combi lathe. This is needed to be able to use the roll grooving device with the headstock of the lathe.
Since I have several headstocks of the Bosch-Combi in my possession, I have made another bolt after an original part.
The hexagon was produced on the milling machine with the help of a dividing device.
Starting material was St52_3 with 25mm diameter.
Futterflansch für ein 80mm Drehfutter.
Ein Freund von mir hat auch eine Bosch Drehmaschine. Er hat sein kleines Dreibackenfutter überstrapaziert und bei einem der Wendebacken einen Zahn abgebrochen.
Ich habe für ihn einen Aufnahmeflansch für ein 80mm Dreibackenfutter hergestellt.
Unten sehen sie die Zeichnung des Flansches.
Hier ist ein Link zu einem Video, dass das Futter nach der Montage zeigt.
Chuck flange for an 80mm lathe chuck.
A friend of mine also has a Bosch lathe. He overstrained his small three-jaw chuck and broke a tooth off one of the reversible jaws.
I made a mounting flange for an 80mm three-jaw chuck for him.
Below you can see the drawing of the flange.
Here is a link to a video showing the chuck after assembly.
80mm Drehfutter auf angefertigtem Futterflansch.
Der Passsitz für das Futter wurde an der entsprechenden Drehmaschine (Bosch Combi Drehmaschine) fertig gedreht. Ein Aufmaß von 1mm bei der Herstellung wurde berücksichtigt.
Wenn sie ein entsprechendes Teil anfertigen möchten, dann müssen sie den Passsitz sowie den Lochkreis an das entsprechende Drehfutter anpassen.
Nicht alle Hersteller haben da identische Maße.
Schutzkorb für das Hobelgerät.
Das originale Teil, welches ich zunächst hatte, war aus Kunststoff und teilweise zerbrochen. Ich habe mir nach der Vorlage ein neues Teil aus Messingblech und Aluminium hergestellt.
Das Teil ist für die Ewigkeit gebaut und wird mich noch lange überleben.
Safety guard for the planer.
The original part, which I had at first, was made of plastic and was broken in parts. I made a new part out of brass sheet and aluminium according to the original.
The part is built to last for ever and will outlive me for a long time.
Bohrfutter für die Combi Drehmaschine.
Das originale Bohrfutter kann nur bis 6 mm spannen. Gelegentlich müssen auch etwas stärkere Bohrer gespannt werden. Hier sind zwei Varianten zu sehen.
Das Bohrfutter war ursprünglich auf einer Bohrmaschine mit dem 1/2" x 20 Gang UNF Gewinde.
Ich habe allerdings das Gewinde vergrößert auf M 14 x 1,5 incl. Zentrierbund von 16mm für die Aufnahme auf der Drehmachine.
Das war problemlos möglich, der Korpus des Bohrfutters nicht gehärtet war.
Auf der Drehmaschine wurde ein Bolzen von 10mm Durchmesser in eine Spannzange gespannt und auf diesen Bolzen wurde dann das Bohrfutter aufgespannt und bearbeitet, so läuft das Futter absolut zentrisch.
Mitnehmermutter für die Zusatzgeräte und Sägeblattspannung.
Ein weiterer Tipp für die Herstellung einer Mitnehmermutter von einem anderen User.
Von U.Srenk.
Die Sechskantadaptermuttern habe ich aus alten Bohrfutterkörpern vom Schrott gemacht. Wenn man ein altes mit Dorn für SDS Aufnahme findet ist es optimal, weil man gleich einen Drehdorn hat. Das alte Futter zwischen Zahnkranz und dem gerändelten Teil trennen, dann hat man den Futterträger als Rohmaterial gleich mit 1/2 Gewinde.
Drechselspitzen.
Spannzangen.
Die Spannzangen sind von Bosch nicht mehr erhältlich.
Wenn man etwas im Internet stöbert wird man allerdings fündig.
Ich habe mir einige Zangen selbst angefertigt.
So habe ich mir auch Spannzangen für unterschiedliche Gewindeabmessungen von 1,2 - 6 mm gefertigt. Dadurch gibt es keine Macken, wenn man Stehbolzen kürzen muss.
Wenn sich jemand so ein Teil anfertigen möchte, hier ist die Zeichnung dafür.
Die Spann-Bohrung ist frei wählbar und sollte mit dem Kegel in einer Aufspannung vorgebohrt, ausgedreht und gerieben werden. Die rückseitige Bohrung sollte maximal 6,1 mm betragen.
Zentrierspitzen.
Hier sehen sie einige Detailbilder der originalen Zentrierspitzen.
Anschlaglineal.
Wenn man das Glück hatte und konnte ein einigermaßen komplettes Bosch Combi Gerät ergattern, dann fehlen oft wichtige Teile des Anschlaglineals.
Der Schieber und der Druckknopf bestehen aus Kunststoff und zerbrechen mit der Zeit sehr leicht und sind verloren.
Ich hatte auch einmal so ein Gerät erwischt.
Die fehlenden Teile habe ich mir dann selbst angefertigt.
If you were lucky enough to get hold of a reasonably complete Bosch Combi device, important parts of the stop ruler are often missing.
The slider and the push button are made of plastic and break very easily over time and are lost.
I had once got hold of such a device, too.
The missing parts I made myself.
Sägeschachtabdeckung.
Die originalen Sägeschachtabdeckungen vom Bosch-Combi sind aus schwarzem Kunststoff gefertigt, die mit der Zeit zerbrochen sind.
Ich habe deshalb für mehrere Combi-Geräte welche aus einer Messingplatte angefertigt.
Eine Aluminiumplatte geht genau so gut.
Die Platte ist 36mm breit und 205mm lang.
Die Gesamtdicke der Platte beträgt 5mm. Auf der Unterseite ist sie 2mm abgesetzt.
Wer das ganze einfacher gestalten möchte, kann eine 3 mm dicke Platte verwenden. Der 2mm Absatz ist nicht unbedingt nötig und auch nur aus Festigkeitsgründen bei der Kunststoffplatte vorhanden.
Die Abdeckung mit dem schmalen Schlitz ist für normale Sägearbeiten.
Die Abdeckung mit dem breiten Schlitz ist für die Wanknutsäge. Diese braucht etwas mehr Spielraum.
The original saw shaft covers of the Bosch-Combi are made of black plastic, which have broken with time.
So I made some for several Combi units from a brass plate.
The plate is 36mm wide and 205mm long.
The total thickness of the plate is 5mm. On the underside it is recessed by 2mm.
The cover with the small slit is for normal sawing work.
The cover with the wide slot is for the roll grooving saw. This needs a little more clearance.
Vorsatzgetriebe S 26.
Für das Vorsatzgetriebe benötigt man ein Verbindungsstück.
Dieses Teil ist aus Kunststoff gefertigt. Ersatz gibt es nicht mehr.
Für die Selbstanfertigung habe ich eine Zeichnung erstellt.
Anschlaglineal.
Hier finden sie die Zeichnung zur Anfertigung eines Anschlaglineals für Bosch Combi.
Antriebs-Scheibe für die Drehmaschine.
Im Original wird die Antribscheibe mit einem Dorn im Bohrfutter gehalten.
Dieses baut aber unnötige Länge auf. ich habe deshalb eine andere Lösung gefunden und angefertigt.
Unten sehen sie die Zeichnung dazu.
Die Scheibe wird direkt auf die Bohrmaschinenspindel geschraubt.
In the original, the drive disk is held in the drill chuck with a mandrel.
This builds up unnecessary length. I have therefore found another solution and made.
Below you can see the drawing.
The disc is screwed directly onto the drill spindle.
Antriebsriemen für die Bosch Combi Drehmaschine.
Größe 6 x 400 Li. DIN 2215 / ISO 4184
Drive belt for the Bosch Combi lathe.
Size 6 x 400 Li. DIN 2215 / ISO 4184
Hier eine Bezugsadresse:
Here is a supply address:
https://www.zahnriemen24.de/a/40049-keilriemen-y-6?laengenauswahl=400&quantity=1